Difference between revisions of "Dictionary"
Jump to navigation
Jump to search
(added russian translations) |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
! rowspan="2" | ConTeXt | ! rowspan="2" | ConTeXt | ||
! rowspan="2" | Description | ! rowspan="2" | Description | ||
− | ! colspan=" | + | ! colspan="4" | Translations |
|- | |- | ||
! German | ! German | ||
! French | ! French | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
+ | ! Russian | ||
|- | |- | ||
| baseline | | baseline | ||
Line 19: | Line 20: | ||
| ligne de base | | ligne de base | ||
| basisregel | | basisregel | ||
+ | | базовая линия | ||
|- | |- | ||
| baseline skip | | baseline skip | ||
Line 26: | Line 28: | ||
| interligne | | interligne | ||
| interlinie | | interlinie | ||
+ | | интерлиньяж | ||
|- | |- | ||
| body (text) | | body (text) | ||
Line 33: | Line 36: | ||
| corps du texte | | corps du texte | ||
| broodtext | | broodtext | ||
+ | | основное содержание | ||
|- | |- | ||
| body font | | body font | ||
Line 40: | Line 44: | ||
| fonte de base | | fonte de base | ||
| broodletter | | broodletter | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| bold | | bold | ||
Line 47: | Line 52: | ||
| gras | | gras | ||
| vet | | vet | ||
+ | | полужирный | ||
|- | |- | ||
| caps | | caps | ||
Line 54: | Line 60: | ||
| majuscules | | majuscules | ||
| kapitalen | | kapitalen | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| cover | | cover | ||
Line 61: | Line 68: | ||
| Couverture | | Couverture | ||
| omslag | | omslag | ||
+ | | обложка | ||
|- | |- | ||
| en | | en | ||
Line 68: | Line 76: | ||
| demi-cadratin | | demi-cadratin | ||
| halfkwadraat (?) | | halfkwadraat (?) | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| en dash | | en dash | ||
Line 75: | Line 84: | ||
| tiret sur demi-cadratin | | tiret sur demi-cadratin | ||
| | | | ||
+ | | короткое тире | ||
|- | |- | ||
| em | | em | ||
Line 82: | Line 92: | ||
| cadratin | | cadratin | ||
| kwadraat / concordans (?) | | kwadraat / concordans (?) | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| em dash | | em dash | ||
Line 89: | Line 100: | ||
| tiret sur cadratin | | tiret sur cadratin | ||
| kastlijntje | | kastlijntje | ||
+ | | тире | ||
|- | |- | ||
| file | | file | ||
Line 96: | Line 108: | ||
| fichier | | fichier | ||
| bestand | | bestand | ||
+ | | файл | ||
|- | |- | ||
| font | | font | ||
Line 103: | Line 116: | ||
| police de caractères | | police de caractères | ||
| lettertype / font | | lettertype / font | ||
+ | | шрифт | ||
|- | |- | ||
| font family | | font family | ||
Line 109: | Line 123: | ||
| Schriftfamilie | | Schriftfamilie | ||
| famille de polices | | famille de polices | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 117: | Line 132: | ||
| | | | ||
| | | | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| gothic fonts | | gothic fonts | ||
Line 122: | Line 138: | ||
| old font style, where curves are broken to straight lines | | old font style, where curves are broken to straight lines | ||
| Gebrochene Schriften / Frakturschriften | | Gebrochene Schriften / Frakturschriften | ||
+ | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 131: | Line 148: | ||
| grille | | grille | ||
| geregistreerd (zetwerk) | | geregistreerd (zetwerk) | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| header (text) | | header (text) | ||
Line 138: | Line 156: | ||
| en-tête | | en-tête | ||
| koptekst | | koptekst | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| hyphen | | hyphen | ||
Line 145: | Line 164: | ||
| trait d'union | | trait d'union | ||
| afbreekstreep | | afbreekstreep | ||
+ | | знак переноса | ||
|- | |- | ||
| hyphenation | | hyphenation | ||
Line 152: | Line 172: | ||
| coupure de mot | | coupure de mot | ||
| afbreking | | afbreking | ||
+ | | перенос | ||
|- | |- | ||
| image processing | | image processing | ||
Line 159: | Line 180: | ||
| | | | ||
| beeldverwerking | | beeldverwerking | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| imprint | | imprint | ||
Line 165: | Line 187: | ||
| Impressum | | Impressum | ||
| métadonnées / données bibliographiques | | métadonnées / données bibliographiques | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 173: | Line 196: | ||
| index | | index | ||
| register | | register | ||
+ | | предметный указатель | ||
|- | |- | ||
| initial | | initial | ||
Line 180: | Line 204: | ||
| lettrine | | lettrine | ||
| initiaal | | initiaal | ||
+ | | буквица | ||
|- | |- | ||
| italic | | italic | ||
Line 187: | Line 212: | ||
| italique | | italique | ||
| cursief | | cursief | ||
+ | | курсив | ||
|- | |- | ||
| gutter | | gutter | ||
Line 194: | Line 220: | ||
| | | | ||
| | | | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| line | | line | ||
Line 201: | Line 228: | ||
| ligne | | ligne | ||
| regel | | regel | ||
+ | | строка | ||
|- | |- | ||
| lowercase | | lowercase | ||
Line 208: | Line 236: | ||
| minuscule | | minuscule | ||
| onderkast | | onderkast | ||
+ | | строчные буквы | ||
|- | |- | ||
| margin | | margin | ||
Line 215: | Line 244: | ||
| marge | | marge | ||
| marge | | marge | ||
+ | | поля | ||
|- | |- | ||
| oldstyle | | oldstyle | ||
Line 221: | Line 251: | ||
| médiéval | | médiéval | ||
| (chiffre) elzévirien | | (chiffre) elzévirien | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 229: | Line 260: | ||
| page | | page | ||
| pagina | | pagina | ||
+ | | страница | ||
|- | |- | ||
| page number | | page number | ||
Line 236: | Line 268: | ||
| numéro de page / pagination | | numéro de page / pagination | ||
| paginanummer | | paginanummer | ||
+ | | номер страницы | ||
|- | |- | ||
| page style | | page style | ||
Line 243: | Line 276: | ||
| | | | ||
| opmaak | | opmaak | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| perfect binding | | perfect binding | ||
Line 249: | Line 283: | ||
| Klebebindung | | Klebebindung | ||
| | | | ||
− | | | + | | клеевое скрепление |
|- | |- | ||
| (printing) press | | (printing) press | ||
Line 257: | Line 291: | ||
| presse | | presse | ||
| drukpers | | drukpers | ||
+ | | печатный станок | ||
|- | |- | ||
| printshop | | printshop | ||
Line 264: | Line 299: | ||
| imprimerie | | imprimerie | ||
| drukker | | drukker | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| process colors (CMYK) | | process colors (CMYK) | ||
Line 271: | Line 307: | ||
| | | | ||
| processkleuren | | processkleuren | ||
+ | | основные краски (голбая пурпурная жёлтая) | ||
|- | |- | ||
| quote, quotation | | quote, quotation | ||
Line 278: | Line 315: | ||
| citation | | citation | ||
| citaat | | citaat | ||
+ | | цитата | ||
|- | |- | ||
| quotation marks | | quotation marks | ||
Line 285: | Line 323: | ||
| guillemets | | guillemets | ||
| aanhalingstekens | | aanhalingstekens | ||
+ | | кавычки | ||
|- | |- | ||
| sans serif (font) | | sans serif (font) | ||
Line 292: | Line 331: | ||
| police sans empattement / police « bâton » | | police sans empattement / police « bâton » | ||
| schreefloos (font) | | schreefloos (font) | ||
+ | | (шрифт) без засечек | ||
|- | |- | ||
| serif (font) | | serif (font) | ||
Line 299: | Line 339: | ||
| police romaine | | police romaine | ||
| romein | | romein | ||
+ | | (шрифт) с засечками | ||
|- | |- | ||
| slanted | | slanted | ||
Line 306: | Line 347: | ||
| oblique | | oblique | ||
| schuin | | schuin | ||
+ | | наклонный (шрифт) | ||
|- | |- | ||
| small caps | | small caps | ||
Line 313: | Line 355: | ||
| petites capitales | | petites capitales | ||
| kleinkapitaal | | kleinkapitaal | ||
+ | | капитель | ||
|- | |- | ||
| spot colors | | spot colors | ||
Line 320: | Line 363: | ||
| | | | ||
| NL: spotkleur (?) | | NL: spotkleur (?) | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| title | | title | ||
Line 327: | Line 371: | ||
| titre | | titre | ||
| titel | | titel | ||
+ | | заголовок | ||
|- | |- | ||
| table of contents (toc) | | table of contents (toc) | ||
Line 334: | Line 379: | ||
| sommaire / table des matières | | sommaire / table des matières | ||
| inhoudsopgave | | inhoudsopgave | ||
+ | | оглавление | ||
|- | |- | ||
| typewriter font | | typewriter font | ||
Line 341: | Line 387: | ||
| police à chasse fixe | | police à chasse fixe | ||
| | | | ||
+ | | машинописный шрифт | ||
|- | |- | ||
| uppercase | | uppercase | ||
Line 348: | Line 395: | ||
| majuscule | | majuscule | ||
| bovenkast | | bovenkast | ||
+ | | прописная буква | ||
|- | |- | ||
| verbose | | verbose | ||
Line 353: | Line 401: | ||
| | | | ||
| wörtlich / ausführlich | | wörtlich / ausführlich | ||
+ | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 362: | Line 411: | ||
| hauteur de l’œil | | hauteur de l’œil | ||
| x-hoogte | | x-hoogte | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
[[Category:International]] | [[Category:International]] |
Revision as of 18:08, 4 March 2011
Let's try to collect and translate a lot of typographical terms...
Please add English terms in alphabetical order. Fill the "ConTeXt" column if ConTeXt uses a different term or for a link. The Description should be rather short (feel free to enhance existing ones). Add translations with an uppercase language code in alphabetical order of that code, separated by commas.
English | ConTeXt | Description | Translations | |||
---|---|---|---|---|---|---|
German | French | Dutch | Russian | |||
baseline | the "line" on that letters without extenders seem to stand | Grundlinie | ligne de base | basisregel | базовая линия | |
baseline skip | the space between to lines of text, from baseline to baseline | Zeilenabstand | interligne | interlinie | интерлиньяж | |
body (text) | continuous text | Fließtext | corps du texte | broodtext | основное содержание | |
body font | the font used for most of the text | Grundschrift | fonte de base | broodletter | ||
bold | \bf | font style | (halb)fett | gras | vet | полужирный |
caps | uppercase letters | Großbuchstaben / Versalien | majuscules | kapitalen | ||
cover | "wrapping" of the book content | Umschlag | Couverture | omslag | обложка | |
en | the width of an n (font dependent), half an em | Halbgeviert | demi-cadratin | halfkwadraat (?) | ||
en dash | --
|
Halbgeviertstrich / Gedankenstrich | tiret sur demi-cadratin | короткое тире | ||
em | the width of a m (font dependent), also as unit | Geviert | cadratin | kwadraat / concordans (?) | ||
em dash | ---
|
Geviertstrich | tiret sur cadratin | kastlijntje | тире | |
file | Datei | fichier | bestand | файл | ||
font | Schrift | police de caractères | lettertype / font | шрифт | ||
font family | a number of font faces (often 4) that belong together | Schriftfamilie | famille de polices | |||
font "super family" | collection | several font families that are designed to work together, e.g. Serif, Sans and Mono, like Computer Modern | Schriftsippe | |||
gothic fonts | old font style, where curves are broken to straight lines | Gebrochene Schriften / Frakturschriften | ||||
grid setting | grid | typesetting text, keeping lines on a (invisible) fixed "grid", i.e. lines are at the same position on every page | registerhaltiger Satz | grille | geregistreerd (zetwerk) | |
header (text) | header text | Kolumnentitel | en-tête | koptekst | ||
hyphen | -
|
Trennstrich / Divis | trait d'union | afbreekstreep | знак переноса | |
hyphenation | rules for separating word in syllables | Silbentrennung | coupure de mot | afbreking | перенос | |
image processing | Bildbearbeitung / EBV | beeldverwerking | ||||
imprint | metadata in a print product (publisher, ISBN etc.) | Impressum | métadonnées / données bibliographiques | |||
index | \index | Register | index | register | предметный указатель | |
initial | big letter (mostly 2-3 lines high) as text start | Initial | lettrine | initiaal | буквица | |
italic | \it | font style | kursiv | italique | cursief | курсив |
gutter | margin where the book gets bound | Bundsteg | ||||
line | Zeile | ligne | regel | строка | ||
lowercase | \word, \words | Kleinbuchstaben / Gemeine | minuscule | onderkast | строчные буквы | |
margin | Rand | marge | marge | поля | ||
oldstyle | \os | number style for body text, numbers have proportional width and are mostly x-height size | médiéval | (chiffre) elzévirien | ||
page | Seite | page | pagina | страница | ||
page number | Seitenzahl / Pagina | numéro de page / pagination | paginanummer | номер страницы | ||
page style | makeup | A page layout with special headers, footers, and text placement like e.g. a title page | aufbau | opmaak | ||
perfect binding | book pages are glued to the cover | Klebebindung | клеевое скрепление | |||
(printing) press | the machine that prints the ink on the paper | Druckmaschine | presse | drukpers | печатный станок | |
printshop | company/workshop for printing | Druckerei | imprimerie | drukker | ||
process colors (CMYK) | the four printing inks used in professional printing | Prozessfarben | processkleuren | основные краски (голбая пурпурная жёлтая) | ||
quote, quotation | a piece of text by another author | Zitat | citation | citaat | цитата | |
quotation marks | \quote, \quotation | Anführungszeichen / Gänsefüßchen | guillemets | aanhalingstekens | кавычки | |
sans serif (font) | \ss | Serifenlose (Schrift) / Grotesk | police sans empattement / police « bâton » | schreefloos (font) | (шрифт) без засечек | |
serif (font) | \rm | Serifenschrift / Antiqua | police romaine | romein | (шрифт) с засечками | |
slanted | \sl | font style | schräg / geschrägt | oblique | schuin | наклонный (шрифт) |
small caps | \sc | uppercase letters of x-height size | Kapitälchen | petites capitales | kleinkapitaal | капитель |
spot colors | printing inks other than CMYK (e.g. Pantone) | Sonderfarben | NL: spotkleur (?) | |||
title | Titel / Überschrift | titre | titel | заголовок | ||
table of contents (toc) | Inhaltsverzeichnis | sommaire / table des matières | inhoudsopgave | оглавление | ||
typewriter font | \tt | Schreibmaschinenschrift | police à chasse fixe | машинописный шрифт | ||
uppercase | \WORD, \WORDS | Großbuchstaben / Versalien | majuscule | bovenkast | прописная буква | |
verbose | wörtlich / ausführlich | |||||
x-height | height of lowercase characters, like x | Mittelhöhe / x-Höhe | hauteur de l’œil | x-hoogte |