Difference between revisions of "Dictionary"
Jump to navigation
Jump to search
(new) |
(more terms) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
|uppercase letters | |uppercase letters | ||
|DE: Großbuchstaben / Versalien, FR: , NL: | |DE: Großbuchstaben / Versalien, FR: , NL: | ||
+ | |- | ||
+ | |cover | ||
+ | | | ||
+ | |"wrapping" of the book content | ||
+ | |DE: Umschlag, FR: , NL: | ||
|- | |- | ||
|en | |en | ||
Line 103: | Line 108: | ||
|rules for separating word in syllables | |rules for separating word in syllables | ||
|DE: Silbentrennung, FR: , NL: | |DE: Silbentrennung, FR: , NL: | ||
+ | |- | ||
+ | |image processing | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |DE: Bildbearbeitung / EBV, FR: , NL: | ||
+ | |- | ||
+ | |imprint | ||
+ | | | ||
+ | |metadata in a print product (publisher, ISBN etc.) | ||
+ | |DE: Impressum, FR: , NL: | ||
+ | |- | ||
+ | |index | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |DE: Register, FR: , NL: | ||
|- | |- | ||
|initial | |initial | ||
Line 113: | Line 133: | ||
|font style | |font style | ||
|DE: kursiv, FR: , NL: | |DE: kursiv, FR: , NL: | ||
+ | |- | ||
+ | |gutter | ||
+ | | | ||
+ | |margin where the book gets bound | ||
+ | |DE: Bundsteg, FR: , NL: | ||
|- | |- | ||
|line | |line | ||
Line 123: | Line 148: | ||
| | | | ||
|DE: Kleinbuchstaben / Gemeine, FR: , NL: | |DE: Kleinbuchstaben / Gemeine, FR: , NL: | ||
+ | |- | ||
+ | |margin | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |DE: Rand, FR: , NL: | ||
|- | |- | ||
|oldstyle | |oldstyle | ||
Line 128: | Line 158: | ||
|number style for body text, numbers have proportional width and are mostly x-height size | |number style for body text, numbers have proportional width and are mostly x-height size | ||
|DE: mediaeval, FR: , NL: | |DE: mediaeval, FR: , NL: | ||
+ | |- | ||
+ | |page | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |DE: Seite, FR: , NL: | ||
|- | |- | ||
|page number | |page number | ||
Line 133: | Line 168: | ||
| | | | ||
|DE: Seitenzahl / Pagina, FR: , NL: | |DE: Seitenzahl / Pagina, FR: , NL: | ||
+ | |- | ||
+ | |perfect binding | ||
+ | | | ||
+ | |book pages are glued to the cover | ||
+ | |DE: Klebebindung, FR: , NL: | ||
+ | |- | ||
+ | |(printing) press | ||
+ | | | ||
+ | |the machine that prints the ink on the paper | ||
+ | |DE: Druckmaschine, FR: , NL: | ||
+ | |- | ||
+ | |printshop | ||
+ | | | ||
+ | |company/workshop for printing | ||
+ | |DE: Druckerei, FR: imprimerie, NL: | ||
+ | |- | ||
+ | |process colors (CMYK) | ||
+ | | | ||
+ | |the four printing inks used in professional printing | ||
+ | |DE: Prozessfarben, FR: , NL: | ||
|- | |- | ||
|quote, quotation | |quote, quotation | ||
Line 163: | Line 218: | ||
|uppercase letters of x-height size | |uppercase letters of x-height size | ||
|DE: Kapitälchen, FR: , NL: | |DE: Kapitälchen, FR: , NL: | ||
+ | |- | ||
+ | |spot colors | ||
+ | | | ||
+ | |printing inks other than CMYK (e.g. Pantone) | ||
+ | |DE: Sonderfarben, FR: , NL: | ||
|- | |- | ||
|title | |title | ||
Line 168: | Line 228: | ||
| | | | ||
|DE: Titel / Überschrift, FR: titre, NL: | |DE: Titel / Überschrift, FR: titre, NL: | ||
+ | |- | ||
+ | |table of contents (toc) | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |DE: Inhaltsverzeichnis, FR: , NL: | ||
|- | |- | ||
|typewriter font | |typewriter font |
Revision as of 20:57, 13 August 2008
Let's try to collect and translate a lot of typographical terms...
Please add English terms in alphabetical order. Fill the "ConTeXt" column if ConTeXt uses a different term or for a link. The Description should be rather short (feel free to enhance existing ones). Add translations with an uppercase language code in alphabetical order of that code, separated by commas.
English | ConTeXt | Description | Translations |
---|---|---|---|
baseline | the "line" on that letters without extenders seem to stand | DE: Grundlinie, FR: , NL: | |
baseline skip | the space between to lines of text, from baseline to baseline | DE: Zeilenabstand, FR: , NL: | |
body (text) | continuous text | DE: Fließtext, FR: , NL: | |
body font | the font used for most of the text | DE: Grundschrift, FR: , NL: | |
bold | font style | DE: (halb)fett, FR: , NL: | |
caps | uppercase letters | DE: Großbuchstaben / Versalien, FR: , NL: | |
cover | "wrapping" of the book content | DE: Umschlag, FR: , NL: | |
en | the width of an n (font dependent), half an em | DE: Halbgeviert, FR: , NL: | |
en dash | DE: Halbgeviertstrich / Gedankenstrich, FR: , NL: | ||
em | the width of a m (font dependent), also as unit | DE: Geviert, FR: , NL: | |
em dash | DE: Geviertstrich, FR: , NL: | ||
file | DE: Datei, FR: fiche, NL: | ||
font | DE: Schrift, FR: ?, NL: ? ... | ||
font family | a number of font faces (often 4) that belong together | DE: Schriftfamilie, FR: , NL: | |
font "super family" | collection | several font families that are designed to work together, e.g. Serif, Sans and Mono, like Computer Modern | DE: Schriftsippe, FR: , NL: |
gothic fonts | old font style, where curves are broken to straight lines | DE: Gebrochene Schriften / Frakturschriften, FR: , NL: | |
grid setting | grid | typesetting text, keeping lines on a (invisible) fixed "grid", i.e. lines are at the same position on every page | DE: registerhaltiger Satz, FR: , NL: |
header (text) | header text | DE: Kolumnentitel, FR: , NL: | |
hyphen | DE: Trennstrich / Divis, FR: , NL: | ||
hyphenation | rules for separating word in syllables | DE: Silbentrennung, FR: , NL: | |
image processing | DE: Bildbearbeitung / EBV, FR: , NL: | ||
imprint | metadata in a print product (publisher, ISBN etc.) | DE: Impressum, FR: , NL: | |
index | DE: Register, FR: , NL: | ||
initial | big letter (mostly 2-3 lines high) as text start | DE: Initial, FR: , NL: | |
italic | font style | DE: kursiv, FR: , NL: | |
gutter | margin where the book gets bound | DE: Bundsteg, FR: , NL: | |
line | DE: Zeile, FR: , NL: | ||
lowercase | DE: Kleinbuchstaben / Gemeine, FR: , NL: | ||
margin | DE: Rand, FR: , NL: | ||
oldstyle | number style for body text, numbers have proportional width and are mostly x-height size | DE: mediaeval, FR: , NL: | |
page | DE: Seite, FR: , NL: | ||
page number | DE: Seitenzahl / Pagina, FR: , NL: | ||
perfect binding | book pages are glued to the cover | DE: Klebebindung, FR: , NL: | |
(printing) press | the machine that prints the ink on the paper | DE: Druckmaschine, FR: , NL: | |
printshop | company/workshop for printing | DE: Druckerei, FR: imprimerie, NL: | |
process colors (CMYK) | the four printing inks used in professional printing | DE: Prozessfarben, FR: , NL: | |
quote, quotation | a piece of text by another author | DE: Zitat, FR: , NL: | |
quotation marks | \quote, \quotation | DE: Anführungszeichen / Gänsefüßchen, FR: , NL: | |
sans serif (font) | DE: Serifenlose (Schrift) / Grotesk, FR: , NL: | ||
serif (font) | DE: Serifenschrift / Antiqua, FR: , NL: | ||
slanted | font style | DE: schräg / geschrägt, FR: , NL: | |
small caps | uppercase letters of x-height size | DE: Kapitälchen, FR: , NL: | |
spot colors | printing inks other than CMYK (e.g. Pantone) | DE: Sonderfarben, FR: , NL: | |
title | DE: Titel / Überschrift, FR: titre, NL: | ||
table of contents (toc) | DE: Inhaltsverzeichnis, FR: , NL: | ||
typewriter font | \tt | DE: Schreibmaschinenschrift, FR: , NL: | |
uppercase | DE: Großbuchstaben / Versalien, FR: , NL: | ||
verbose | DE: wörtlich / ausführlich, FR: , NL: | ||
x-height | height of lowercase characters, like x | DE: Mittelhöhe / x-Höhe, FR: , NL: |