Difference between revisions of "Dictionary"
Jump to navigation
Jump to search
Nemolivier (talk | contribs) m |
(Gothic fonts. — French translation added) |
||
(17 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
! rowspan="2" | ConTeXt | ! rowspan="2" | ConTeXt | ||
! rowspan="2" | Description | ! rowspan="2" | Description | ||
− | ! colspan=" | + | ! colspan="4" | Translations |
|- | |- | ||
! German | ! German | ||
! French | ! French | ||
! Dutch | ! Dutch | ||
+ | ! Russian | ||
|- | |- | ||
| baseline | | baseline | ||
| | | | ||
− | | the "line" on | + | | the "line" on which letters without extenders seem to stand |
| Grundlinie | | Grundlinie | ||
− | | ligne de base | + | | ligne de pied/ligne de base |
| basisregel | | basisregel | ||
+ | | базовая линия | ||
|- | |- | ||
| baseline skip | | baseline skip | ||
| | | | ||
− | | the space between | + | | the space between two lines of text, from baseline to baseline |
| Zeilenabstand | | Zeilenabstand | ||
− | | | + | | interlignage |
| interlinie | | interlinie | ||
+ | | интерлиньяж | ||
|- | |- | ||
| body (text) | | body (text) | ||
Line 31: | Line 34: | ||
| continuous text | | continuous text | ||
| Fließtext | | Fließtext | ||
− | | | + | | texte courant |
| broodtext | | broodtext | ||
− | | - | + | | основное содержание |
+ | |- | ||
| body font | | body font | ||
| | | | ||
| the font used for most of the text | | the font used for most of the text | ||
| Grundschrift | | Grundschrift | ||
+ | | police de labeur | ||
+ | | broodletter | ||
| | | | ||
− | |||
|- | |- | ||
| bold | | bold | ||
− | | | + | | {{cmd|bf}} |
| font style | | font style | ||
| (halb)fett | | (halb)fett | ||
| gras | | gras | ||
| vet | | vet | ||
+ | | полужирный | ||
|- | |- | ||
− | |caps | + | | caps |
− | | | + | | |
| uppercase letters | | uppercase letters | ||
| Großbuchstaben / Versalien | | Großbuchstaben / Versalien | ||
− | | | + | | grandes capitales |
| kapitalen | | kapitalen | ||
+ | | прописные буквы | ||
|- | |- | ||
| cover | | cover | ||
Line 59: | Line 66: | ||
| "wrapping" of the book content | | "wrapping" of the book content | ||
| Umschlag | | Umschlag | ||
− | | | + | | couverture |
| omslag | | omslag | ||
+ | | обложка | ||
|- | |- | ||
| en | | en | ||
− | | | + | | |
− | | the width of an n (font dependent), half an em | + | | the width of an ''n'' (font dependent), half an em |
| Halbgeviert | | Halbgeviert | ||
| demi-cadratin | | demi-cadratin | ||
| halfkwadraat (?) | | halfkwadraat (?) | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| en dash | | en dash | ||
− | | | + | | <code>--</code> |
− | | | + | | A dash of width 1 en |
| Halbgeviertstrich / Gedankenstrich | | Halbgeviertstrich / Gedankenstrich | ||
| tiret sur demi-cadratin | | tiret sur demi-cadratin | ||
| | | | ||
+ | | короткое тире | ||
|- | |- | ||
| em | | em | ||
| | | | ||
− | | the width of | + | | the width of an ''m'' (font dependent) |
| Geviert | | Geviert | ||
| cadratin | | cadratin | ||
| kwadraat / concordans (?) | | kwadraat / concordans (?) | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| em dash | | em dash | ||
− | | | + | | <code>---</code> |
− | | | + | | A dash of width 1 em |
| Geviertstrich | | Geviertstrich | ||
| tiret sur cadratin | | tiret sur cadratin | ||
| kastlijntje | | kastlijntje | ||
+ | | тире | ||
|- | |- | ||
| file | | file | ||
Line 96: | Line 108: | ||
| fichier | | fichier | ||
| bestand | | bestand | ||
+ | | файл | ||
|- | |- | ||
| font | | font | ||
| | | | ||
− | | | + | | A collection of glyphs used to represent text |
| Schrift | | Schrift | ||
− | | | + | | fonte |
| lettertype / font | | lettertype / font | ||
+ | | шрифт | ||
|- | |- | ||
| font family | | font family | ||
| | | | ||
− | | a number of font faces (often 4) that | + | | a number of font faces (often 4) that are designed to be used together |
| Schriftfamilie | | Schriftfamilie | ||
− | | | + | | police d’écriture/police de caractères/police |
+ | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 115: | Line 130: | ||
| several font families that are designed to work together, e.g. Serif, Sans and Mono, like Computer Modern | | several font families that are designed to work together, e.g. Serif, Sans and Mono, like Computer Modern | ||
| Schriftsippe | | Schriftsippe | ||
+ | | Famille de polices | ||
| | | | ||
− | | | + | | |
|- | |- | ||
| gothic fonts | | gothic fonts | ||
| | | | ||
− | | old font style, where curves are broken | + | | old font style, where curves are broken into straight lines |
| Gebrochene Schriften / Frakturschriften | | Gebrochene Schriften / Frakturschriften | ||
+ | | fractures/gothiques | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 127: | Line 144: | ||
| grid setting | | grid setting | ||
| grid | | grid | ||
− | | typesetting text, keeping lines on | + | | typesetting text, keeping lines on an (invisible) fixed "grid", i.e. lines are at the same position on every page |
| registerhaltiger Satz | | registerhaltiger Satz | ||
− | | grille | + | | registre/grille |
| geregistreerd (zetwerk) | | geregistreerd (zetwerk) | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| header (text) | | header (text) | ||
Line 138: | Line 156: | ||
| en-tête | | en-tête | ||
| koptekst | | koptekst | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| hyphen | | hyphen | ||
− | | | + | | <code>-</code> |
− | | | + | | a short dash, used to join compound words |
| Trennstrich / Divis | | Trennstrich / Divis | ||
− | | trait | + | | trait d’union |
| afbreekstreep | | afbreekstreep | ||
+ | | знак переноса | ||
|- | |- | ||
| hyphenation | | hyphenation | ||
| | | | ||
− | | rules for | + | | splitting a word over multiple lines, and the rules for doing so |
| Silbentrennung | | Silbentrennung | ||
− | | coupure de mot | + | | coupure de mot/division |
| afbreking | | afbreking | ||
+ | | перенос | ||
|- | |- | ||
| image processing | | image processing | ||
Line 157: | Line 178: | ||
| | | | ||
| Bildbearbeitung / EBV | | Bildbearbeitung / EBV | ||
+ | | traitement d’image | ||
+ | | beeldverwerking | ||
| | | | ||
− | |||
|- | |- | ||
| imprint | | imprint | ||
Line 164: | Line 186: | ||
| metadata in a print product (publisher, ISBN etc.) | | metadata in a print product (publisher, ISBN etc.) | ||
| Impressum | | Impressum | ||
+ | | métadonnées / données bibliographiques | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| index | | index | ||
− | | | + | | {{cmd|index}} |
| | | | ||
| Register | | Register | ||
| index | | index | ||
| register | | register | ||
+ | | предметный указатель | ||
|- | |- | ||
| initial | | initial | ||
| | | | ||
− | | | + | | a large letter (usually 2-3 lines high) that starts the first word of a chapter or section |
| Initial | | Initial | ||
| lettrine | | lettrine | ||
| initiaal | | initiaal | ||
+ | | буквица | ||
|- | |- | ||
| italic | | italic | ||
− | | | + | | {{cmd|it}} |
| font style | | font style | ||
| kursiv | | kursiv | ||
| italique | | italique | ||
| cursief | | cursief | ||
+ | | курсив | ||
|- | |- | ||
| gutter | | gutter | ||
Line 194: | Line 220: | ||
| | | | ||
| | | | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| line | | line | ||
Line 201: | Line 228: | ||
| ligne | | ligne | ||
| regel | | regel | ||
+ | | строка | ||
|- | |- | ||
| lowercase | | lowercase | ||
− | | | + | | {{cmd|word}}, {{cmd|words}} |
| | | | ||
| Kleinbuchstaben / Gemeine | | Kleinbuchstaben / Gemeine | ||
− | | | + | | bas de casse |
| onderkast | | onderkast | ||
+ | | строчные буквы | ||
|- | |- | ||
| margin | | margin | ||
Line 215: | Line 244: | ||
| marge | | marge | ||
| marge | | marge | ||
+ | | поля | ||
|- | |- | ||
| oldstyle | | oldstyle | ||
− | | | + | | {{cmd|os}} |
| number style for body text, numbers have proportional width and are mostly x-height size | | number style for body text, numbers have proportional width and are mostly x-height size | ||
− | | | + | | mediäval |
| (chiffre) elzévirien | | (chiffre) elzévirien | ||
+ | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 229: | Line 260: | ||
| page | | page | ||
| pagina | | pagina | ||
+ | | страница | ||
|- | |- | ||
| page number | | page number | ||
Line 234: | Line 266: | ||
| | | | ||
| Seitenzahl / Pagina | | Seitenzahl / Pagina | ||
− | | numéro de page / pagination | + | | folio/numéro de page/pagination |
| paginanummer | | paginanummer | ||
+ | | номер страницы | ||
+ | |- | ||
+ | | page style | ||
+ | | makeup | ||
+ | | A page layout with special headers, footers, and text placement like e.g. a title page | ||
+ | | aufbau | ||
+ | | | ||
+ | | opmaak | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| perfect binding | | perfect binding | ||
Line 241: | Line 282: | ||
| book pages are glued to the cover | | book pages are glued to the cover | ||
| Klebebindung | | Klebebindung | ||
+ | | dos collé | ||
| | | | ||
− | | | + | | клеевое скрепление |
|- | |- | ||
| (printing) press | | (printing) press | ||
Line 250: | Line 292: | ||
| presse | | presse | ||
| drukpers | | drukpers | ||
+ | | печатный станок | ||
|- | |- | ||
| printshop | | printshop | ||
Line 257: | Line 300: | ||
| imprimerie | | imprimerie | ||
| drukker | | drukker | ||
+ | | типография | ||
|- | |- | ||
| process colors (CMYK) | | process colors (CMYK) | ||
Line 262: | Line 306: | ||
| the four printing inks used in professional printing | | the four printing inks used in professional printing | ||
| Prozessfarben | | Prozessfarben | ||
− | | | + | | quadrichromie |
| processkleuren | | processkleuren | ||
+ | | основные краски (голбая пурпурная жёлтая) | ||
|- | |- | ||
| quote, quotation | | quote, quotation | ||
Line 271: | Line 316: | ||
| citation | | citation | ||
| citaat | | citaat | ||
+ | | цитата | ||
|- | |- | ||
| quotation marks | | quotation marks | ||
− | | | + | | {{cmd|quote}}, {{cmd|quotation}} |
− | | | + | | punctuation which enclose quotes |
| Anführungszeichen / Gänsefüßchen | | Anführungszeichen / Gänsefüßchen | ||
| guillemets | | guillemets | ||
| aanhalingstekens | | aanhalingstekens | ||
+ | | кавычки | ||
|- | |- | ||
| sans serif (font) | | sans serif (font) | ||
− | | | + | | {{cmd|ss}} |
− | | | + | | font without serifs |
| Serifenlose (Schrift) / Grotesk | | Serifenlose (Schrift) / Grotesk | ||
− | | police sans | + | | linéale/grotesque/police sans empattements/police « bâton » |
| schreefloos (font) | | schreefloos (font) | ||
+ | | (шрифт) без засечек | ||
|- | |- | ||
| serif (font) | | serif (font) | ||
− | | | + | | {{cmd|rm}} |
| | | | ||
| Serifenschrift / Antiqua | | Serifenschrift / Antiqua | ||
| police romaine | | police romaine | ||
| romein | | romein | ||
+ | | (шрифт) с засечками | ||
|- | |- | ||
− | |slanted | + | | slanted |
− | | | + | | {{cmd|sl}} |
− | | font style | + | | slanting font style |
| schräg / geschrägt | | schräg / geschrägt | ||
| oblique | | oblique | ||
| schuin | | schuin | ||
+ | | наклонный (шрифт) | ||
|- | |- | ||
| small caps | | small caps | ||
− | | | + | | {{cmd|sc}} |
| uppercase letters of x-height size | | uppercase letters of x-height size | ||
| Kapitälchen | | Kapitälchen | ||
| petites capitales | | petites capitales | ||
| kleinkapitaal | | kleinkapitaal | ||
+ | | капитель | ||
|- | |- | ||
| spot colors | | spot colors | ||
Line 313: | Line 364: | ||
| | | | ||
| NL: spotkleur (?) | | NL: spotkleur (?) | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| title | | title | ||
Line 320: | Line 372: | ||
| titre | | titre | ||
| titel | | titel | ||
+ | | заголовок | ||
|- | |- | ||
| table of contents (toc) | | table of contents (toc) | ||
Line 325: | Line 378: | ||
| | | | ||
| Inhaltsverzeichnis | | Inhaltsverzeichnis | ||
− | | sommaire / table des matières | + | | sommaire (au début)/ table des matières (à la fin) |
| inhoudsopgave | | inhoudsopgave | ||
+ | | оглавление | ||
|- | |- | ||
| typewriter font | | typewriter font | ||
− | | | + | | {{cmd|tt}} |
− | | | + | | fixed-width (mono-space) characters |
| Schreibmaschinenschrift | | Schreibmaschinenschrift | ||
| police à chasse fixe | | police à chasse fixe | ||
| | | | ||
+ | | машинописный шрифт | ||
|- | |- | ||
| uppercase | | uppercase | ||
− | | | + | | {{cmd|WORD}}, {{cmd|WORDS}} |
| | | | ||
| Großbuchstaben / Versalien | | Großbuchstaben / Versalien | ||
− | | | + | | grandes capitales/haut de casse |
| bovenkast | | bovenkast | ||
+ | | прописная буква | ||
|- | |- | ||
| verbose | | verbose | ||
Line 346: | Line 402: | ||
| | | | ||
| wörtlich / ausführlich | | wörtlich / ausführlich | ||
+ | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 351: | Line 408: | ||
| x-height | | x-height | ||
| | | | ||
− | | height of | + | | height of lower-case glyphs, like ''x'' |
| Mittelhöhe / x-Höhe | | Mittelhöhe / x-Höhe | ||
− | | hauteur | + | | œil/hauteur d’x |
| x-hoogte | | x-hoogte | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | [[Category:International]] |
Revision as of 10:44, 30 December 2019
Let's try to collect and translate a lot of typographical terms...
Please add English terms in alphabetical order. Fill the "ConTeXt" column if ConTeXt uses a different term or for a link. The Description should be rather short (feel free to enhance existing ones). Add translations with an uppercase language code in alphabetical order of that code, separated by commas.
English | ConTeXt | Description | Translations | |||
---|---|---|---|---|---|---|
German | French | Dutch | Russian | |||
baseline | the "line" on which letters without extenders seem to stand | Grundlinie | ligne de pied/ligne de base | basisregel | базовая линия | |
baseline skip | the space between two lines of text, from baseline to baseline | Zeilenabstand | interlignage | interlinie | интерлиньяж | |
body (text) | continuous text | Fließtext | texte courant | broodtext | основное содержание | |
body font | the font used for most of the text | Grundschrift | police de labeur | broodletter | ||
bold | \bf | font style | (halb)fett | gras | vet | полужирный |
caps | uppercase letters | Großbuchstaben / Versalien | grandes capitales | kapitalen | прописные буквы | |
cover | "wrapping" of the book content | Umschlag | couverture | omslag | обложка | |
en | the width of an n (font dependent), half an em | Halbgeviert | demi-cadratin | halfkwadraat (?) | ||
en dash | --
|
A dash of width 1 en | Halbgeviertstrich / Gedankenstrich | tiret sur demi-cadratin | короткое тире | |
em | the width of an m (font dependent) | Geviert | cadratin | kwadraat / concordans (?) | ||
em dash | ---
|
A dash of width 1 em | Geviertstrich | tiret sur cadratin | kastlijntje | тире |
file | Datei | fichier | bestand | файл | ||
font | A collection of glyphs used to represent text | Schrift | fonte | lettertype / font | шрифт | |
font family | a number of font faces (often 4) that are designed to be used together | Schriftfamilie | police d’écriture/police de caractères/police | |||
font "super family" | collection | several font families that are designed to work together, e.g. Serif, Sans and Mono, like Computer Modern | Schriftsippe | Famille de polices | ||
gothic fonts | old font style, where curves are broken into straight lines | Gebrochene Schriften / Frakturschriften | fractures/gothiques | |||
grid setting | grid | typesetting text, keeping lines on an (invisible) fixed "grid", i.e. lines are at the same position on every page | registerhaltiger Satz | registre/grille | geregistreerd (zetwerk) | |
header (text) | header text | Kolumnentitel | en-tête | koptekst | ||
hyphen | -
|
a short dash, used to join compound words | Trennstrich / Divis | trait d’union | afbreekstreep | знак переноса |
hyphenation | splitting a word over multiple lines, and the rules for doing so | Silbentrennung | coupure de mot/division | afbreking | перенос | |
image processing | Bildbearbeitung / EBV | traitement d’image | beeldverwerking | |||
imprint | metadata in a print product (publisher, ISBN etc.) | Impressum | métadonnées / données bibliographiques | |||
index | \index | Register | index | register | предметный указатель | |
initial | a large letter (usually 2-3 lines high) that starts the first word of a chapter or section | Initial | lettrine | initiaal | буквица | |
italic | \it | font style | kursiv | italique | cursief | курсив |
gutter | margin where the book gets bound | Bundsteg | ||||
line | Zeile | ligne | regel | строка | ||
lowercase | \word, \words | Kleinbuchstaben / Gemeine | bas de casse | onderkast | строчные буквы | |
margin | Rand | marge | marge | поля | ||
oldstyle | \os | number style for body text, numbers have proportional width and are mostly x-height size | mediäval | (chiffre) elzévirien | ||
page | Seite | page | pagina | страница | ||
page number | Seitenzahl / Pagina | folio/numéro de page/pagination | paginanummer | номер страницы | ||
page style | makeup | A page layout with special headers, footers, and text placement like e.g. a title page | aufbau | opmaak | ||
perfect binding | book pages are glued to the cover | Klebebindung | dos collé | клеевое скрепление | ||
(printing) press | the machine that prints the ink on the paper | Druckmaschine | presse | drukpers | печатный станок | |
printshop | company/workshop for printing | Druckerei | imprimerie | drukker | типография | |
process colors (CMYK) | the four printing inks used in professional printing | Prozessfarben | quadrichromie | processkleuren | основные краски (голбая пурпурная жёлтая) | |
quote, quotation | a piece of text by another author | Zitat | citation | citaat | цитата | |
quotation marks | \quote, \quotation | punctuation which enclose quotes | Anführungszeichen / Gänsefüßchen | guillemets | aanhalingstekens | кавычки |
sans serif (font) | \ss | font without serifs | Serifenlose (Schrift) / Grotesk | linéale/grotesque/police sans empattements/police « bâton » | schreefloos (font) | (шрифт) без засечек |
serif (font) | \rm | Serifenschrift / Antiqua | police romaine | romein | (шрифт) с засечками | |
slanted | \sl | slanting font style | schräg / geschrägt | oblique | schuin | наклонный (шрифт) |
small caps | \sc | uppercase letters of x-height size | Kapitälchen | petites capitales | kleinkapitaal | капитель |
spot colors | printing inks other than CMYK (e.g. Pantone) | Sonderfarben | NL: spotkleur (?) | |||
title | Titel / Überschrift | titre | titel | заголовок | ||
table of contents (toc) | Inhaltsverzeichnis | sommaire (au début)/ table des matières (à la fin) | inhoudsopgave | оглавление | ||
typewriter font | \tt | fixed-width (mono-space) characters | Schreibmaschinenschrift | police à chasse fixe | машинописный шрифт | |
uppercase | \WORD, \WORDS | Großbuchstaben / Versalien | grandes capitales/haut de casse | bovenkast | прописная буква | |
verbose | wörtlich / ausführlich | |||||
x-height | height of lower-case glyphs, like x | Mittelhöhe / x-Höhe | œil/hauteur d’x | x-hoogte |