Changes

Jump to navigation Jump to search
add Korean font setup (we should rename this page to CJK)
* manual by Pragma: [http://www.pragma-ade.com/general/manuals/mchinese.pdf Chinese in ConTeXt]
=Chinese in ConTeXt=
Xiao Jianfeng wrote in a mail to the mailing list on 2005Get inspirated with importing Chinese fonts with this [https://github.com/BruXy/ConTeXt-06-06:Chinese script].
Here is my way of # You need some Chinese setup in ConTeXt(TrueType) fonts; you may want to get for example Microsoft Truetype fonts:## [http://archive1. I hope this can be village.virginia.edu/spw4s/fonts/STSONG.TTF STSong],## [http://archive1.village.virginia.edu/spw4s/fonts/STZHONGS.TTF STZhongsong],## [http://archive1.village.virginia.edu/spw4s/fonts/STXIHEI.TTF STXihei],## [http://archive1.village.virginia.edu/spw4s/fonts/STKAITI.TTF STKaiti],## [http://archive1.village.virginia.edu/spw4s/fonts/STFANGSO.TTF STFangsong].# Example of any help to some newbies like me who have problems in processing basic document with enabled Chinese.:
# Get the truetype fonts <tttexcode>htfs.ttf\mainlanguage[cn]\language[cn]\enableregime[utf]\setscript[hanzi] % hyphenation % Enable fonts\usetypescriptfile[mscore]\setupbodyfont [mschinese,12pt]\usebodyfont [mschinese-light,12pt]\definebodyfontenvironment[24pt]\definebodyfontenvironment[18pt] \setuppagenumber [numberconversion=cn]\definestructureconversionset[chinese][numbers][cn]\setupheads [sectionconversionset=chinese] \define[2]\ChineseChapter{第#1章 #2}\setuphead[chapter][command=\ChineseChapter,style={\bf\switchtobodyfont[24pt]}]\setuphead[section][style={\bf\switchtobodyfont[18pt]}]  \setuppagenumbering[state=start, alternative=singlesided, location={footer, center}, hthei.ttf style={\bf\switchtobodyfont[11pt]}] \starttext\chapter{华文字体系列} 在微软提供的 Office 套装中附带了一定数量的中文字体, htkai.ttf这些字体是常州华文印刷新技术有限公司制造的。 \startitemize\item \type{\it}: {\it 华文仿宋}\item \type{\rm}: {\rm 华文仿宋}\item \type{\bf}: {\bf 华文中宋}\item \type{\ss}: {\ss 华文细黑}\item \type{\tfxx}: {\tfxx 华文仿宋}\item \type{\tfx}: {\tfx 华文仿宋}\item \type{\tf}: {\tf 华文仿宋}\item \type{\tfa}: {\tfa 华文仿宋}\item \type{\tfb}: {\tfb 华文仿宋}\item \type{\tfc}: {\tfc 华文仿宋}\item \type{\tfd}: {\tfd 华文仿宋}\stopitemize\stoptext</tttexcode> and <tt>htsong.ttf</tt> from ftp://ftp == Chinese numbers == Added by Xiao Jianfeng As far as I know, it is wrong to use "零" with "一,二,.ctex.org/pub/tex/fonts/truetype/ttf/# Get corresponding tfm files <tt>gbfs.zip, gbhei.zip, gbkai十".zip</tt> Following is the corresponding relationships between lower case and upper case Chinese numbers and <tt>gbsongarabic numbers.zip</tt> from ftp Chinese lower://ftp.ctex.org/pub/tex/fonts/truetype/for_pdftex/tfm/〇,一,二,三,四,五,六,七,八,九,十,百,千 # Get the enc file <tt>Gbk.zip</tt> from ftpChinese upper://ftp.ctex.org/pub/tex/fonts/truetype/for_pdftex/enc_map/零,壹,贰,叁,肆,伍,陆,柒,捌,玖,拾,佰,仟 # Get the map file <tt>map.zip</tt> from ftpArabic ://ftp0, 1, 2,3, 4,5, 6, 7,8, 9,10,100,1000 "零" is a upper case Chinese number, so it should not be mixed with other lower case Chinese numbers.ctexAlthough in China, it is sometimes wrongly used.org/pub/tex/fonts/truetype/for_pdftex/enc_map/# Put the ttf font files you got The reason why numbers in Chinese has lower case and upper case in step 1 Chinese is for accounting safety. Lower case numbers are simple to <tt>texmf-fonts/fonts/truetype/chinese</tt># Unzip the files you got write and far more often used in step 2 and you get four corresponding directories (which contain tfm files)daily life, then put them while upper case numbers are almost exclusively used in <tt>texmf-fonts/fonts/tfm/chinese</tt>accouting.  # Unzip <tt>Gbk.zip</tt>We can see that every upper case Chinese number are very different from the others, you will get a directory named <tt>Gbk</tt> which contains many enc fileshence cannot be easily modified to the other . Put But the directory lower case Chinese number or Arabic numbers are sometime easily to <tt>texmf-fonts/fonts/enc/chinese</tt># Unzip <tt>mapbe modified.zip</tt>For example, you will get many map files"一", you need just the <tt>gbk"二" and "三" are similar so one can easily modify a "一" to "二" or "三".map</tt>. You need And one can also modify "1" to "7" or "11", or one can modify "6" to edit <tt>gbk"8".map</tt> In China, delete entries of gbli* at the end of the file numbers must be written in both Chinese upper case and Arabic form together in accounting. =Font setup for Korean= Example by Wolfgang (lines 5052017-62912-06). : You need fonts which contain hangul characters ((sample deleteddon’t forget to set a math font because it is used for the symbols in enumerations)). Then, put and you have to enable linebreaking for korean with the modified <tt>gbk{{cmd|setscript}} command.map </tttexcode> to <\definefallbackfamily [mainface] [rm] [Nanum Myeongjo] [preset=range:korean]\definefontfamily [mainface] [rm] [DejaVu Serif] \definefallbackfamily [mainface] [ss] [Nanum Gothic] [preset=range:korean]\definefontfamily [mainface] [ss] [DejaVu Sans] \definefallbackfamily [mainface] [tt>texmf-fonts/fonts/map/chinese</] [Nanum Gothic Coding] [features=none,preset=range:korean]\definefontfamily [mainface] [tt>. Note that newer pdfetex don't read ] [DejaVu Sans Mono] [features=none] \definefontfamily [mainface] [mm] [pdftex.cfgDejaVu Math\setupbodyfont[mainface] so better use <cmd>loadmapfile \setscript[gbkhangul\starttext 이 FAQ 은 자주 반복되는 질문과 그에 대한 대답을 간단명료한 양식으로모아 엮어졌습니다. {\ss 이 FAQ 은 자주 반복되는 질문과 그에 대한 대답을 간단명료한 양식으로모아 엮어졌습니다.} \starttyping이 FAQ 은 자주 반복되는 질문과 그에 대한 대답을 간단명료한 양식으로모아 엮어졌습니다.\stoptyping \stoptext</cmdtexcode> in your document.# Your document should be compilable now. ((Attached is a test file from Lutz, so you can test your ConTeXt.))# I haven't tried to compile Traditional Chinese documents. Maybe just get corresponding files for Traditional Chinese and put there to the right location will work. I'm not sure.== See also ==* [[CJK fonts]]
[[Category:Fonts]]
[[Category:International]]

Navigation menu