Changes

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
{{cmd|mainlanguage}}[en]
ConTeXt now understands that you will be using English and Ancient Greek. But you need to give it the right fonts to achieve this goal, bearing in mind that English and Ancient Greek do not use the same glyphs, even though some font families, such as TeX Gyre Pagella, are very versatile. So now you need to place the command for the Ancient Greek text. You will need to check that these fonts are available on your system. Refer to the Wiki page on installing and checking fonts, bearing in mind that installing them on your system from the Internet is not enough: they must also be supported by \ConTeXt. You can pass the following command in a console, in order to list all the installed fonts on your system :
{{code|mtxrun}} --script fonts --list --all
Or, in order to find a particular font, say GFS Didot :
{{code|mtxrun}} --script fonts --list --pattern=gfsdidot --all 
If you are sure to have previously installed some police, but you can see it, as a reminder, two commands are useful:
{{code|mtxrun}} --script cache --erase && mtxrun --generate
 and this one : {{code|mtxrun}} --script fonts --reload 
Again, if you are a beginner, read some documentation like which are listed here [[https://wiki.contextgarden.net/Documentation]]
{{cmd|definefontfamily}}[mainface] [serif] [GFS Didot]
 
{{cmd|setupbodyfont}}[mainface]
 
== An example of mixed languages ==
 % ''We are writing an example of a text written in a Latin language, in which we want to print here and there some text in ancient Greek, Arabic and Chinese.(The sign '%' means that ConTeXT ignores the text or the command. It's a comment).''
{{cmd|setuplanguage}}[en][patterns={en,agr}]
{{cmd|definefallbackfamily}}[mainface][serif][Theano Didot][preset=range:greek, it={Old Standard Italic}, force=yes]
% ''% Choose between Ipaexmincho font and NotoSansTC (Traditional Chinese)''
%''%\definefallbackfamily [mainface] [rm] [ipaexmincho] [range=cjkunifiedideographs]''
{{cmd|definefallbackfamily}} [mainface] [rm] [notosanstc] [range=cjkunifiedideographs]
''% Choose between two Arabic fonts''
''% Choose now between two Arabic fonts''  %{{cmd|\definefallbackfamily}}[mainface] [serif] [nafeesnastaleeq] [range=arabic]''
{{cmd|definefallbackfamily}}[mainface] [serif] [hussaininastaleeq] [range=arabic]
{{cmd|setupcolors}}[state=start]
 % ''Definition of the frame style (printed at the end of the document)''
{{cmd|defineframedtext}}
[headstyle=\bf\smallcaps]
% ''% Using MPGraphic (MetaPost), with appropriate syntax''
{{cmd|startuseMPgraphic}}{MyFrame}
{{cmd|startnarrower}}[1*left,1*right]\tfx\setupinterlinespace
% ''Here below, the Greek text is on the left columns; the English translation is on the right columns''
{{cmd|startTwoColumns}}
{{cmd|quotation}}
{Ἔφη γάρ οἱ Σωκράτη ἐντυχεῖν λελουμένον τε καὶ τὰς βλαύτας ὑποδεδεμένον, ἃ ἐκεῖνος ὀλιγάκις ἐποίει· καὶ ἐρέσθαι αὐτὸν ὅποι ἴοι οὕτω καλὸς γεγενημένος. καὶ τὸν εἰπεῖν ὅτι· Ἐπὶ δεῖπνον εἰς Ἀγάθωνος. χθὲς γὰρ αὐτὸν διέφυγον τοῖς ἐπινικίοις, φοβηθεὶς τὸν ὄχλον· ὡμολόγησα δ᾽ εἰς τήμερον παρέσεσθαι. ταῦτα δὴ ἐκαλλωπισάμην, ἵνα καλὸς παρὰ καλὸν ἴω}. {{cmd|\TwoColumns}} {{cmd|\quotation}}{I met Socrates," he said, "coming out of the bath with sandals on his feet, which is hardly his custom, and I asked him where he was going looking so good. He replied: "I'm going to Agathon's for dinner. Yesterday I avoided the party he gave in honour of his victory, because I was afraid of the crowds; but I promised to come the next day: that's why I dressed up; I wanted to look good so I could come to a good-looking man's house.}
{{cmd|stopTwoColumns}}
{{cmd|stopnarrower}}
{{cmd|section}}{Éditing with \TeX : \ConTeXt — ConTeXT as an alternativeto LaTeX}
%''Note : if you want to transcript the words TeX, LaTeX and other TeX in the appropriate face, add a backslash before the word, like that : \LaTeX; \ConTeXt.'' Readers familiar with this type of language will have recognised from the previous paragraphs the brand name and technique used in the \TeX language. However, the use of this software relies on a fairly large set of declarations and it takes a great deal of practice to be able to play with, if not the power, at least the finesse of \LaTeX. There are a great many commands, and it is often necessary to refer to a manual to remember the subtleties that have made it possible to achieve a particular printed result. Of course, there is commercial software to help with professional publishing in the Humanities sector. But on the one hand they are not free and are relatively expensive for an individual, not to mention the cost of licences for professional groups of teachers and researchers.
Given this state of affairs, we can turn to \ConTeXt, which is not an alternative to \LaTeX, but a more synthetic (or even more elegant) way of using \LaTeX. \ConTeXt, like \LaTeX, is a software suite which contains the macros of \LaTeX, the routines of the {\em Perl} language, as well as the macros of \LuaTeX. It is therefore possible to define just about everything that is required for professional publishing, without going into the technical knowledge of the \LaTeX language. Of course, there are a number of technical issues to be addressed if you want to work with this type of tool: for mathematicians, perfect presentation and editing of complex equations, diagrams and tables requires a fairly advanced apprenticeship. This is also true for users who come from the humanities, who know their field, and who want to write a simple document, a journal article, or even entire chapters of an academic work. Very often, it is the publishers who take care of the layout of the document you want to publish, based on a Word style sheet. But sometimes, if it is a dossier of several articles, or even an edition with financial support for publication, you would like to have control over the quality of the printed document.
This is one of the reasons why you might want to control the editorial chain, not just to do without an editor, but to have an overview of your own work, or a collective work.
{{cmd|stoptext}}
 
 
== See also ==
 
* [[Palatino_Linotype_under_MKIV]]
* [[Greek]]
* [[Arabic_fonts]]
* [[Arabic_and_Hebrew]]
* [[Chinese_Japanese_and_Korean]]
* [[CJK fonts]]
 
[[Category:Fonts]]
[[Category:Languages]]
48

edits

Navigation menu