Difference between revisions of "Dictionary"
Jump to navigation
Jump to search
m (add Russian translation for printshop, fix incomplete line) |
(Corrections and additions for French) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
| the "line" on which letters without extenders seem to stand | | the "line" on which letters without extenders seem to stand | ||
| Grundlinie | | Grundlinie | ||
− | | ligne de base | + | | ligne de base/ligne de pied |
| basisregel | | basisregel | ||
| базовая линия | | базовая линия | ||
Line 26: | Line 26: | ||
| the space between two lines of text, from baseline to baseline | | the space between two lines of text, from baseline to baseline | ||
| Zeilenabstand | | Zeilenabstand | ||
− | | | + | | interlignage |
| interlinie | | interlinie | ||
| интерлиньяж | | интерлиньяж | ||
Line 34: | Line 34: | ||
| continuous text | | continuous text | ||
| Fließtext | | Fließtext | ||
− | | | + | | texte courant |
| broodtext | | broodtext | ||
| основное содержание | | основное содержание | ||
Line 42: | Line 42: | ||
| the font used for most of the text | | the font used for most of the text | ||
| Grundschrift | | Grundschrift | ||
− | | | + | | police de labeur |
| broodletter | | broodletter | ||
| | | | ||
Line 58: | Line 58: | ||
| uppercase letters | | uppercase letters | ||
| Großbuchstaben / Versalien | | Großbuchstaben / Versalien | ||
− | | | + | | grandes capitales |
| kapitalen | | kapitalen | ||
| прописные буквы | | прописные буквы | ||
Line 66: | Line 66: | ||
| "wrapping" of the book content | | "wrapping" of the book content | ||
| Umschlag | | Umschlag | ||
− | | | + | | couverture |
| omslag | | omslag | ||
| обложка | | обложка | ||
Line 114: | Line 114: | ||
| A collection of glyphs used to represent text | | A collection of glyphs used to represent text | ||
| Schrift | | Schrift | ||
− | | | + | | fonte |
| lettertype / font | | lettertype / font | ||
| шрифт | | шрифт | ||
Line 122: | Line 122: | ||
| a number of font faces (often 4) that are designed to be used together | | a number of font faces (often 4) that are designed to be used together | ||
| Schriftfamilie | | Schriftfamilie | ||
− | | | + | | police d’écriture/police de caractères/police |
| | | | ||
| | | | ||
Line 130: | Line 130: | ||
| several font families that are designed to work together, e.g. Serif, Sans and Mono, like Computer Modern | | several font families that are designed to work together, e.g. Serif, Sans and Mono, like Computer Modern | ||
| Schriftsippe | | Schriftsippe | ||
− | | | + | | Famille de polices |
| | | | ||
| | | | ||
Line 146: | Line 146: | ||
| typesetting text, keeping lines on an (invisible) fixed "grid", i.e. lines are at the same position on every page | | typesetting text, keeping lines on an (invisible) fixed "grid", i.e. lines are at the same position on every page | ||
| registerhaltiger Satz | | registerhaltiger Satz | ||
− | | grille | + | | registre/grille |
| geregistreerd (zetwerk) | | geregistreerd (zetwerk) | ||
| | | | ||
Line 162: | Line 162: | ||
| a short dash, used to join compound words | | a short dash, used to join compound words | ||
| Trennstrich / Divis | | Trennstrich / Divis | ||
− | | trait | + | | trait d’union |
| afbreekstreep | | afbreekstreep | ||
| знак переноса | | знак переноса | ||
Line 170: | Line 170: | ||
| splitting a word over multiple lines, and the rules for doing so | | splitting a word over multiple lines, and the rules for doing so | ||
| Silbentrennung | | Silbentrennung | ||
− | | coupure de mot | + | | coupure de mot/division |
| afbreking | | afbreking | ||
| перенос | | перенос | ||
Line 178: | Line 178: | ||
| | | | ||
| Bildbearbeitung / EBV | | Bildbearbeitung / EBV | ||
− | | | + | | traitement d’image |
| beeldverwerking | | beeldverwerking | ||
| | | | ||
Line 234: | Line 234: | ||
| | | | ||
| Kleinbuchstaben / Gemeine | | Kleinbuchstaben / Gemeine | ||
− | | | + | | bas de casse |
| onderkast | | onderkast | ||
| строчные буквы | | строчные буквы | ||
Line 266: | Line 266: | ||
| | | | ||
| Seitenzahl / Pagina | | Seitenzahl / Pagina | ||
− | | numéro de page / pagination | + | | folio/numéro de page/pagination |
| paginanummer | | paginanummer | ||
| номер страницы | | номер страницы | ||
Line 282: | Line 282: | ||
| book pages are glued to the cover | | book pages are glued to the cover | ||
| Klebebindung | | Klebebindung | ||
− | | | + | | dos collé |
| | | | ||
| клеевое скрепление | | клеевое скрепление | ||
Line 306: | Line 306: | ||
| the four printing inks used in professional printing | | the four printing inks used in professional printing | ||
| Prozessfarben | | Prozessfarben | ||
− | | | + | | quadrichromie |
| processkleuren | | processkleuren | ||
| основные краски (голбая пурпурная жёлтая) | | основные краски (голбая пурпурная жёлтая) | ||
Line 330: | Line 330: | ||
| font without serifs | | font without serifs | ||
| Serifenlose (Schrift) / Grotesk | | Serifenlose (Schrift) / Grotesk | ||
− | | police sans | + | | linéale/grotesque/police sans empattements/police « bâton » |
| schreefloos (font) | | schreefloos (font) | ||
| (шрифт) без засечек | | (шрифт) без засечек | ||
Line 378: | Line 378: | ||
| | | | ||
| Inhaltsverzeichnis | | Inhaltsverzeichnis | ||
− | | sommaire / table des matières | + | | sommaire (au début)/ table des matières (à la fin) |
| inhoudsopgave | | inhoudsopgave | ||
| оглавление | | оглавление | ||
Line 394: | Line 394: | ||
| | | | ||
| Großbuchstaben / Versalien | | Großbuchstaben / Versalien | ||
− | | | + | | grandes capitales/haut de casse |
| bovenkast | | bovenkast | ||
| прописная буква | | прописная буква | ||
Line 410: | Line 410: | ||
| height of lower-case glyphs, like ''x'' | | height of lower-case glyphs, like ''x'' | ||
| Mittelhöhe / x-Höhe | | Mittelhöhe / x-Höhe | ||
− | | hauteur | + | | œil/hauteur d’x |
| x-hoogte | | x-hoogte | ||
| | | |
Revision as of 10:40, 30 December 2019
Let's try to collect and translate a lot of typographical terms...
Please add English terms in alphabetical order. Fill the "ConTeXt" column if ConTeXt uses a different term or for a link. The Description should be rather short (feel free to enhance existing ones). Add translations with an uppercase language code in alphabetical order of that code, separated by commas.
English | ConTeXt | Description | Translations | |||
---|---|---|---|---|---|---|
German | French | Dutch | Russian | |||
baseline | the "line" on which letters without extenders seem to stand | Grundlinie | ligne de base/ligne de pied | basisregel | базовая линия | |
baseline skip | the space between two lines of text, from baseline to baseline | Zeilenabstand | interlignage | interlinie | интерлиньяж | |
body (text) | continuous text | Fließtext | texte courant | broodtext | основное содержание | |
body font | the font used for most of the text | Grundschrift | police de labeur | broodletter | ||
bold | \bf | font style | (halb)fett | gras | vet | полужирный |
caps | uppercase letters | Großbuchstaben / Versalien | grandes capitales | kapitalen | прописные буквы | |
cover | "wrapping" of the book content | Umschlag | couverture | omslag | обложка | |
en | the width of an n (font dependent), half an em | Halbgeviert | demi-cadratin | halfkwadraat (?) | ||
en dash | --
|
A dash of width 1 en | Halbgeviertstrich / Gedankenstrich | tiret sur demi-cadratin | короткое тире | |
em | the width of an m (font dependent) | Geviert | cadratin | kwadraat / concordans (?) | ||
em dash | ---
|
A dash of width 1 em | Geviertstrich | tiret sur cadratin | kastlijntje | тире |
file | Datei | fichier | bestand | файл | ||
font | A collection of glyphs used to represent text | Schrift | fonte | lettertype / font | шрифт | |
font family | a number of font faces (often 4) that are designed to be used together | Schriftfamilie | police d’écriture/police de caractères/police | |||
font "super family" | collection | several font families that are designed to work together, e.g. Serif, Sans and Mono, like Computer Modern | Schriftsippe | Famille de polices | ||
gothic fonts | old font style, where curves are broken into straight lines | Gebrochene Schriften / Frakturschriften | ||||
grid setting | grid | typesetting text, keeping lines on an (invisible) fixed "grid", i.e. lines are at the same position on every page | registerhaltiger Satz | registre/grille | geregistreerd (zetwerk) | |
header (text) | header text | Kolumnentitel | en-tête | koptekst | ||
hyphen | -
|
a short dash, used to join compound words | Trennstrich / Divis | trait d’union | afbreekstreep | знак переноса |
hyphenation | splitting a word over multiple lines, and the rules for doing so | Silbentrennung | coupure de mot/division | afbreking | перенос | |
image processing | Bildbearbeitung / EBV | traitement d’image | beeldverwerking | |||
imprint | metadata in a print product (publisher, ISBN etc.) | Impressum | métadonnées / données bibliographiques | |||
index | \index | Register | index | register | предметный указатель | |
initial | a large letter (usually 2-3 lines high) that starts the first word of a chapter or section | Initial | lettrine | initiaal | буквица | |
italic | \it | font style | kursiv | italique | cursief | курсив |
gutter | margin where the book gets bound | Bundsteg | ||||
line | Zeile | ligne | regel | строка | ||
lowercase | \word, \words | Kleinbuchstaben / Gemeine | bas de casse | onderkast | строчные буквы | |
margin | Rand | marge | marge | поля | ||
oldstyle | \os | number style for body text, numbers have proportional width and are mostly x-height size | mediäval | (chiffre) elzévirien | ||
page | Seite | page | pagina | страница | ||
page number | Seitenzahl / Pagina | folio/numéro de page/pagination | paginanummer | номер страницы | ||
page style | makeup | A page layout with special headers, footers, and text placement like e.g. a title page | aufbau | opmaak | ||
perfect binding | book pages are glued to the cover | Klebebindung | dos collé | клеевое скрепление | ||
(printing) press | the machine that prints the ink on the paper | Druckmaschine | presse | drukpers | печатный станок | |
printshop | company/workshop for printing | Druckerei | imprimerie | drukker | типография | |
process colors (CMYK) | the four printing inks used in professional printing | Prozessfarben | quadrichromie | processkleuren | основные краски (голбая пурпурная жёлтая) | |
quote, quotation | a piece of text by another author | Zitat | citation | citaat | цитата | |
quotation marks | \quote, \quotation | punctuation which enclose quotes | Anführungszeichen / Gänsefüßchen | guillemets | aanhalingstekens | кавычки |
sans serif (font) | \ss | font without serifs | Serifenlose (Schrift) / Grotesk | linéale/grotesque/police sans empattements/police « bâton » | schreefloos (font) | (шрифт) без засечек |
serif (font) | \rm | Serifenschrift / Antiqua | police romaine | romein | (шрифт) с засечками | |
slanted | \sl | slanting font style | schräg / geschrägt | oblique | schuin | наклонный (шрифт) |
small caps | \sc | uppercase letters of x-height size | Kapitälchen | petites capitales | kleinkapitaal | капитель |
spot colors | printing inks other than CMYK (e.g. Pantone) | Sonderfarben | NL: spotkleur (?) | |||
title | Titel / Überschrift | titre | titel | заголовок | ||
table of contents (toc) | Inhaltsverzeichnis | sommaire (au début)/ table des matières (à la fin) | inhoudsopgave | оглавление | ||
typewriter font | \tt | fixed-width (mono-space) characters | Schreibmaschinenschrift | police à chasse fixe | машинописный шрифт | |
uppercase | \WORD, \WORDS | Großbuchstaben / Versalien | grandes capitales/haut de casse | bovenkast | прописная буква | |
verbose | wörtlich / ausführlich | |||||
x-height | height of lower-case glyphs, like x | Mittelhöhe / x-Höhe | œil/hauteur d’x | x-hoogte |